Corona is a Crown of Bones, Blurred by Blinding Tears: A 19th Century’s Text

विश्वव्यापी महामारी कोविड-19 के संदर्भ में आज के सबसे अधिक उच्चरित, लिखित शब्दों में से एक शब्द है, कोरोना। बीमारी संबंधी ‘कोरोना’ शब्द की पड़ताल करने पर इतिहास में सामान्यतः यह 1920 से मिलना शुरू होता है।

लेकिन 1898 के इस टेक्स्ट में आश्चर्यजनक रूप से ‘कोरोना’ शब्द बीमारी के संदर्भ में अपने प्रचलित समकालीन अर्थ में मिलता है। बॉम्बे प्लेग महामारी, उसकी विभीषिका और उपचार को संबोधित इस टेक्स्ट गुजरते हुए उसके सारे बिन्दु, संदर्भ, भावनात्मक आयाम परिचित से लगते हैं। पुराने टेक्स्ट से गुजरने के लिए अपरिहार्य श्रम, खास किस्म की योग्यता और धैर्य जैसी अनिवार्यताएं यहाँ अपना स्पर्श भी नहीं मांगती हैं।

बॉम्बे प्लेग महामारी ब्यूबोनिक प्लेग थी जो ‘येर्सिनिया पेस्टिस’ नामक बैक्टीरिया से होने वाली बीमारी थी। यह बीमारी चीन के युन्नान प्रांत से उत्पन्न हो वाया समुद्र बॉम्बे पहुंची थी। इसकी पहचान करने वाले चिकित्सक और विषाणु विशेषज्ञ अलेक्जेंडर यर्सिन थे। इन्होंने प्लेग-रोधी सीरम पर भी काम किया लेकिन परिणाम निराशाजनक ही रहा। इनके पश्चात डब्लू. एम. हाफकीन ने इस पर काम किया और तुलनात्मक रूप से इनका परिणाम बेहतर तो रहा लेकिन सिर्फ आधा ही। इनके द्वारा तैयार वैक्सीन के साइड इफेक्ट के तौर पर उनके एक सहयोगी को नर्वस ब्रैक्डाउन हुआ, दो सहयोगियों ने उनके साथ काम करने से मना कर दिया। वैक्सीन के मानवीय परीक्षण से पहले उन्होंने उसे खुद अपने ऊपर आजमाया। परिणाम के प्रति निश्चिंत हो मानवीय परीक्षण के लिए इसे भायखला जेल के कैदियों पर आजमाया गया। इस वैक्सीन के कारण सात लोगों की जानें गईं लेकिन शेष सभी की स्थिति सामान्य रही। इस तरह प्लेग पर विजय की यह पहली उम्मीद बनी।

स्रोत संदर्भ:

हेनरी मैथ्यू और एबेंजर लैंडल्स के संपादकत्व में 1841 में हंसी-मजाक और व्यंग्य की ब्रिटिश पत्रिका पंच: लंदन चारिवारी निकली। आज की सुपरिचित व्यंग्य-विधा ‘कार्टून’ के लिए यह जो नाम रूढ़ हुआ है, वह इसी पत्रिका का देन है। खैर, यह पत्रिका इतनी लोकप्रिय हुई कि उसी धमक तत्काल हिंदुस्तान के भीतर भी सुनाई देने लगी। देखते ही देखते पंचों की भरमार हो गई जिनमें से प्रमुख थेअवध पंच, बिहार पंच और हिन्दी पंच हिन्दी पंच के दस्तावेजों से गुजरते हुए उन्नीसवीं सदी के मध्य से लेकर उतरार्द्ध के शहरी भारतीय अभिजात/ बौद्धिक जगत के हवा-पानी से वाबस्ता होते हैं। उसी समय के वर्नाकुलर की पत्रिकाओं से इसका मिजाज नितांत भिन्न, और आज के नजरिये से कहें तो सामाजिक दायरे में आधुनिक था।

खैर दस्तावेजी अहमियत से लैस इस टेक्स्ट से गुजरते हुए ऐसा लगता है मानो इतिहास दुहराया जा रहा है। शहरी हल्कों में विद्यमान वही भय, वही कोरांटीन, वही सावधानी, टीका की उम्मीद में आस लगाए वही इंसान।
# Uday Shankar

Its corona is a crown of bones, blurred by blinding tears.

MUNICIPAL NOTES

By A Corporator Faineant

Baffled at every point. The plague is defying us still. We have whitewashed, and phenyled, and fumigated. We have condemned, altered, burned and destroyed. We have turned off water, and turned it on again. We have covered our streets with slush and mud, and we have left them to revel in clouds of dust. We have climbed down from our lofty height, yielding up our purse and ourselves to the Government and their Committee. We have haffkined ourselves, till the blind believer in the preventive serum has come to fancy that he has quaffed the cup of immortality and will endure for ever! We have yersined ourselves, and we have beggared ourselves. All to no purpose. The plague is once more at its murderous work, devouring us with unabated appetite. Like the moon, that, with impudent boldness, attempted to swallow the sun the other day; but unlike her, in that it does not know when and where to stop, and its corona is a crown of bones, blurred by blinding tears. The plague, like the superannuated human plagues that torment us with their eternal buzzing, is no respecter of persons, and its boldness, like theirs, is boundless.

No wonder then that, being so much at a disadvantage, we should, like the drowning man catching at the foam, welcome the tiniest ray of hope with eager eyes. It comes this time from a Florentine savant who, having tried his curative serum on monkeys and men with success, offers to send it on to us on our paying all expenses. This is fair and generous. And the curative serum before the preventive any day. Healthy persons may object to the introduction of poison into their system, all Mr. Seraph’s persuasive pleadings notwithstanding; but who, at death’s door, will turn away from whatever chance there may he of turning back into the realm of light and life? A serum too that has been tried, and found to be efficacious. On monkeys and on men, though the double trial was hardly necessary. We would have taken the monkey alone at his word, for what’s good for him must perforce be good for his lineal descendant. But this comes with a two-fold guarantee, and we snatched at it with eyes closed. It was Yersin last year. It is Lustig now.

But, said the well-meaning Dr. Bahadurji, let us proceed with caution. We have had the serum from Alexandre Yersin, we have had it from Yersin, with not very satisfactory results, and the former had to give it up as it took longer time to prepare than the plague takes to kill, and run its course. Let us find out what quantity we are likely to have at once, and how soon our stock can be replenished. For if we can’t get all we want during the natural life-time of the plague’ it will be money thrown away.

Weighty words of wisdom. But they had no weight with us and we would not wait. We could brook no delay—not even a few hours’ or a couple of days’ delay—we who dawdled over the plague in its early stages for months; we who refused even to recognise it by its right name ; we who allowed our care for the city to give place to care for self ; we who deserted our posts and fled for our own dear lives when we should have remained to counsel and encourage and console ; we who, after the plague was over, went to sleep in fancied security and took no steps to meet the recrudescence which we were warned to expect ! We could brook not a moment’s delay. We who, like the nasty cusses that we were, at one time used to wait till the brook should pass by! But we’ve changed all that now, and the Hon’ble Dr. Bhalchandra, whose idea of the value of time would appear to have altered since his elevation, took us to task for having “wasted” the couple of hours that we took in weighing Dr. Bahadurji’s words. Contradictory as it may sound, the plague, whatever it may be doing outside the House, has inoculated us with new life and fresh energy, and it now only remains to hope that Dr. Bahudurji may prove to be a false prophet, and the new serum the true elixir.

Source: Hindi Punch, February, 1898

Single Post Navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: